Unidad IV: EL LENGUAJE Y SUS USOS PRAGMÁTICA
A. Definición de pragmática
El
significado depende de la acción de usar el lenguaje. El uso influye sobre el
significado. En estudiar esta influencia
o los factores que influyen sobre el significado consiste la prágmatica. Aquí
no hay que olvidar a Wittgenstein: El
lenguaje es una actividad (juego) sostenida por varios sujetos de acuerdo a ciertas reglas.
B. Los
actos del habla de Austin.
Un acto de
habla es un tipo de acción que involucra el uso de la lengua natural y
está sujeto a cierto número de reglas convencionales generales y/o principios
pragmáticos de pertinencia.
La escuela
de Oxford y la pragmática siguen a Peter Strawson y John Searle en
tanto que consideran que "acto de habla" se refiere usualmente a lo
mismo que se designa con "acto ilocutivo", término a su vez acuñado
por John L. Austin en ¿Cómo hacer cosas
con palabras?, publicado póstumamente en 1962.
El acto de habla consta de tres niveles elementales:
·
Acto locutivo: Es un acto consistente
en decir algo.
·
Acto ilocutivo: Es un acto
que se realiza al decir algo.
·
Acto perlocutivo:
Perlocutivos son los efectos o consecuencias que producen los actos ilocutivos.
También,
los actos de habla se pueden dividir en dos tipos:
·
Actos directos: son
aquellos enunciados en los que el aspecto locutivo e ilocutivo coinciden, es
decir, se expresa directamente la intención.
·
Actos indirectos: son
aquellas frases en las que el aspecto locutivo e ilocutivo no coinciden, por lo
tanto la finalidad de la oración es distinta a lo que se expresa directamente.
B. Significado
e intención en Grice.
H.P.
Grice estudia la relación significado-intención, y es quien ha establecido los
principios de la concepción más extendida en la actualidad. Su concepción
pragmática del significado consiste en afirmar que “lo que una oración significa convencionalmente depende de lo que los
hablantes quieren decir intencionalmente cuando lo utilizan”. Existe un
significado de la oración y un significado del hablante, teniendo esto último
un valor decisivo. Por ej.: ¿Sabes qué
hora es? El hablante, al proferir una emisión, intenta (intención) comunicar algo y a la vez,
intenta que su intención comunicativa sea reconocida por el destinatario.
Grice
habla de tres niveles de significado:
Primer nivel:
Significado
oracional,
Determinado
por los componentes lingüísticos explícitos.
|
Segundo nivel:
Significado
enunciativo, consiste en complementar con informaciones contextuales y
localizar en espacio y tiempo
|
Tercer nivel:
Significado
del hablante, es el resultado del proceso inferencial fundado en los
conocimientos ulteriores disponibles en el contexto del hablante.
|
Un marido le dice a su esposa: “¡Tengo hambre!”
|
Significa que un individuo padece un estado físico de hambre.
|
El hablante (Individuo) tiene hambre en el momento x y en el
lugar z
|
El
significado es aquel que quiere transmitir y depende de su intención. El
hablante tiene la intención que su esposa deje de hacer gimnasia y haga la
comida.
|
C.
La
comunicación no verbal
La comunicación
no verbal es el proceso de comunicación
mediante el envío y recepción de mensajes sin palabras, es decir, mediante
indicios y signos. Estos mensajes pueden
ser comunicados a través de gestos, lenguaje corporal o postura, expresión
facial y el contacto visual, la comunicación de objetos tales como ropa,
peinados o incluso la arquitectura o símbolos
y la infografía, así como a través de un agregado de lo anterior,
como la comunicación de la conducta. La comunicación no verbal juega un papel
clave en el día a día de toda persona.
·
Regla de Mehrabian
El
psicólogo
Albert Mehrabian,
actualmente
profesor emérito en
UCLA, llevó a cabo
experimentos sobre
actitudes y
sentimientos y
encontró que en ciertas situaciones en que la
comunicación verbal es altamente ambigua,
solo el 7 por ciento de la información se atribuye a las
palabras,
mientras que el 38 por ciento se atribuye a la
voz (
entonación,
proyección,
resonancia,
tono,
etcétera) y el 55 por ciento al
lenguaje
corporal (
gestos,
posturas, movimiento de los ojos,
respiración,
etcétera).
El
trabajo de Mehrabian ha sido malinterpretado frecuentemente hasta el punto que
la "regla 7%-38%-55%" ha llevado a afirmaciones como que en
cualquier situación comunicativa, el
significadodel
mensaje se
transmite fundamentalmente de manera no verbal, no mediante el significado de
las
palabras.
Esto es por supuesto una exageración, y se debe a una generalización indebida
de las condiciones específicas de los experimentos de Mehrabian. El propio
Albert Mehrabian aclara en su página web:
“Gusto total = 7% gusto verbal + 38% gusto vocal +
55% gusto facial: Por favor, note que ésta y otras ecuaciones en relación con
la importancia relativa de los mensajes verbales y no verbales se derivaron de
experimentos que tenían relación con comunicaciones de sentimientos y actitudes
(es decir, gusto-disgusto). A menos que un comunicador esté hablando acerca de
sus sentimientos o actitudes, estas ecuaciones no pueden aplicarse. Véanse
también las referencias 286 y 305 en Mensajes Silenciosos -- esas son las
fuentes originales de mis descubrimientos.”
Otra
dificultad es que, si bien los datos estadísticos de la
información medida
a partir de la
entropía son un dato acerca de la
complejidad estadística del mensaje, no existe una medida objetiva de la
información
semánticamente interpretable o medida de la cantidad de
significado en un mensaje, por lo que es difícil acordar, en una situación
comunicativa general, qué porcentaje del significado es transmitido de manera
verbal y no verbal
D.
Los
usos del lenguaje según Hierro.
DISCURSO
DECLARATIVO
|
DISCURSO
PRESCRIPTIVO O DIRECTIVO
|
DISCURSO
EXPRESIVO
|
DISCURSO
REALIZATIVO
|
Proposiciones
que pueden corresponder o no a lo que ocurre, a como son o no las cosas.
Procura informar cómo es la realidad. Se suministra información.
|
Proposiciones
que pueden ser cumplidas o no. El interés principal o único es provocar una
conducta.
|
Proposiciones
que expresan el estado psicológico del hablante y sus actitudes. Pueden ser
sinceras o insinceras. Fundamentalmente se intenta poner de manifiesto o
suscitar sentimientos.
|
Proposiciones
que enuncian el propio acto de habla que por medio de ellas se realiza. El
mero uso del lenguaje genera un cambio en la realidad (además de la producción de sonidos).
Importa sobremanera lo formal: Sellos, firmas, formularios, etc.
|
Es usado por
la ciencia.
|
Es típico de
las ordenes, los ruegos, etc.
|
Es típico de
la literatura y el de la poesía en particular.
|
Es típico de
lo administrativo-legal.
|
V o F
|
Ni V ni F.
|
V y F
|
Ni V ni F,
sino que es afortunado o desafortunado
|
Ej.: El
ornitorrinco (Ornithorhynchus anatinus) es una especie de mamífero
semiacuático endémico del este de Australia y de la isla de Tasmania. Es el
único representante vivo de la familia Ornithorhynchidae y del género Ornithorhynchus.
|
Ej.: “Cuerpo a
tierra”
“Carrera a
mar”
“Vista
derecha”
“Andate”
“Ti vuá a
quemá”
|
Ej.: “¿Qué es
la vida? Un frenesí.
¿Qué es la
vida? Una ilusión,
una sombra,
una ficción,
y el mayor
bien es pequeño:
que toda la
vida es sueño,
y los sueños,
sueños son.”
Calderon de la
Barca
|
Ej.: - Sacerdote: José ¿quieres recibir a
–Miriam- como esposa?
- Novio: Sí, quiero. –Sacerdote:
Miriam ¿quieres recibir a José como esposo?
- Novia: Sí, quiero
|
E. El
principio y las máximas de cooperación de Grice.
El principio cooperativo, que se expresa en
las máximas de Grice, fue redactado por el filósofo Paul Grice con
el propósito de describir las reglas pragmáticas que rigen la conversación en
lenguaje natural. Supone que quienes intervienen en un intercambio comunicativo
acuerdan hacerlo, y tal acuerdo vale para el comienzo o el final de la
conversación.
Principio Cooperativo:
“Haga que su contribución a la conversación sea, en cada momento, la requerida por el
propósito o la dirección tácita o explícitamente aceptada en el intercambio en
que se halla inmerso” Grice, H.
Máxima de Cantidad
Guarda
relación con la cantidad de información que debe darse. Incluye dos submáximas:
1. Haga que su contribución sea todo lo
informativa que el intercambio requiera.
2. No haga que su contribución sea más
informativa de lo que el intercambio requiera.
Máxima de Cualidad (o
calidad)
Se
refiere a la verdad de la contribución, que se especifica también en dos
submáximas:
1. No diga lo que crea que es falso.
2. No diga nada de lo que no tenga pruebas
adecuadas.
Máxima de Relación (o
relevancia)
Comprende
la máxima que Grice denomina «Vaya usted al grano» («Haga su contribución
relevante»).
Máxima de Modalidad (o
manera)
La
supermáxima es «Sea usted claro» y comprende cuatro submáximas:
1. )
Evite la oscuridad.
2. )
Evite la ambigüedad.
3. )
Sea escueto.
4. )
Sea ordenado.
No obstante, con
frecuencia estas máximas no se cumplen. De hecho, se suelen romper de forma
intencionada para transmitir información de forma no literal (mediante la
ironía, por respeto, etc.) y para generar inferencias pragmáticas, conocidas
como implicaturas conversacionales (mecanismos de interpretación que
van más allá de lo manifestado en los enunciados).
F. Inferencias
pragmáticas: Lo dicho y lo implicado:
Otro aspecto
importante a destacar son las implicaturas. Paul Grice nos avisa de ellas en su
introducción en Studies in the Way of Words:
“Supongamos que
A y B están hablando acerca de un amigo común, C, que está ahora trabajando en
un banco. A le pregunta a B como le va a C en su empleo y B responde “Muy bien.
Se siente a gusto con sus compañeros y. además, no le han metido todavía
en la cárcel”. Justo en este momento, A podría preguntarse que era lo que B le
estaba dando a entender (implying), lo que le estaba sugieriendo o lo que le
quería decir (meant) al afirmar que a C no le habían metido todavía en la
cárcel. La respuesta podría ser, por ejemplo, que C es el tipo de persona
proclive a sucumbir a las tentaciones derivadas del empleo que tiene; o que los
compañeros de C son , en realidad, gente muy desagradable y traicionera etc…(…)
Creo que es obvio que, fuese lo que fuese aquello que B le dio a entender,
sugirió o quiso decir, en este ejemplo ello difería de lo que B dijo, que fue
simplemente que a C no le habían metido todavía en la cárcel. Quiero introducir
ahora como término técnico el verbo “implicar” (implicate) y los sustantivos
“implicatura”-cf. “lo que implica”- e “ implicatum” - cf. “lo implicado”.
Victoria Escandell algunos años más tarde interpretó dichas palabras con la
siguiente afirmación:
“ Una distinción
fundamental en la teoría de Grice es la que se establece entre lo que se dice y
lo que se comunica. Lo que se dice corresponde básicamente al contenido
proposicional del enunciado, tal y como se entiende desde el punto de vista
lógico, y es evaluable en una lógica de tipo veritativo-condicional. Lo que se
comunica es toda la información que se transmite con el enunciado, pero que es
diferente de su contenido proposicional. Se trata, por tanto, de un contenido
implícito, y recibe el nombre de implicatura.”
Podemos entender entonces que las implicaturas no se encuentran en el enunciado
lingüístico como tal, sino que se nos presenta un conjunto de significantes con
un significado denotativo, y nosotros aportamos al mensaje global un
significado connotativo diferente, ya sea por contexto, o por diversos
factores. Suponemos por lo tanto que es una información que el emisor de un
lenguaje trata de manifestar sin ser expresada lingüísticamente. Acudiendo de
nuevo, para recordar lo anteriormente explicado, al principio de cooperación,
lo que sucede en este caso es que se viola la máxima de cantidad, puesto que se
nos omite información, pero por ello no podemos decir que nuestro emisor no es
cooperativo, puesto que si decide omitir esa información es porque cuenta con
que nosotros contabamos con ella previamente. Como hemos podido leer, dicho
término fue acuñado por el propio filósofo inglés Paul Grice, quien además nos
explica que existe una distinción entre lo que se dice y lo que se quiere
decir.
Existen dos tipos de implicaturas:
-
Las convencionales: derivan directamente de los significados de las palabras, y
no de factores contextuales o situacionales.
“En algunos
casos el significado convencional de las palabras usadas determinará qué es lo
que se implicó, además de ayudarnos a identificar lo que se dijo: Si digo (con
un gesto de autosuficiencia) “Es un latino; luego, es muy temperamental”, yo
mismo me comprometo ciertamente, en virtud del significado de mis palabras, con
la idea de que él (la persona en cuestión) sea muy temperamental es una
consecuencia (se sigue) de que sea latino. Pero mientras que he dicho que es un
latino y que es temperamental, no me gustaría defender la tesis de que he dicho
(en el sentido deseado) que del hecho de que alguien sea latino se sigue que es
muy temperamental, si bien ciertamente lo he indicado o implicado. No pretendo
sostener que mi proferencia de la mencionada oración sea, estrictamente
hablando, falsa, pese a que lo primero no fuese una consecuencia de lo segundo.
Así pues, algunas implicaturas son convencionales, a diferencia de lo que
acontece con aquella otra con la que inicié la presente discusión del fenómeno
de la implicatura”
-
Las no convencionales: son aquellas que se generan por la intervención
interpuesta de otros principios. Distinguimos dentro de este grupo a las
implicaturas conversacionales, mencionadas ya en el Principio de Cooperación.
1.2.1
Implicaturas conversacionales:
Son aquellas que
se encuentran dentro de la conversación, y pueden ser presentadas de dos formas
distintas: Generalizadas (no dependen directamente del contexto de emisión); y
Particularizadas (dependen decisivamente en el contexto de emisión). Es en este
momento cuando nos preguntamos por aquellas implicaturas que nos son verdaderamente
conversacionales, intentando saber su verdadera naturaleza. Afirmamos entonces
que las implicaturas no conversacionales son aquellas que presentan una
característica formal diferente a las conversacionales, pues no centran su
atención en la conversación sino en su carácter estético, social, o moral. En
busca, de nuevo, de palabras emitidas por Paul Grice encontramos cómo después
de presentarnos una amplia definición de las implicaturas, concepto elavorado
por el mismo, asume la capacidad de explicarnos un modelo especifico de ellas:
“Estoy ahora en
situación de caracterizar la noción de implicatura conversacional. Una persona
que al (o por el hecho de) decir (o de hacer como si dijera) que p ha implicado
que q ha implicado conversacionalmente que q, supuesto que:
1. Se supone que
está observando las máximas conversacionales, o al menos el principio
cooperativo
2. Es preciso el
supuesto de que dicha persona es consciente de, o piensa que q, a fin de que el
haya dicho, o haya hecho, como si dijera, que p sea consistente con este
supuesto.
3. Que el
hablante piense (y espere que el oyente piense que el hablante piensa) que está
dentro de la competencia del oyente determinar, o captar intuitivamente, que el
supuesto mencionado en 2 es necesario.
Para poder inferir
que estamos ante una verdadera imonversacional tenemos que situarnos ante la
siguiente situación:
1. Conocer el
significado convencional de las palabras proferidas, junto con la identidad de
las referencias implicadas
2. Asumir el
Principio de Cooperación y sus máximas
3. Conocer el
contexto lingüístico o extralingüístico de la proferencia
4. Tener en
cuenta otra información de fondo
5. Partir del
hecho (o presunto hecho) de que ambos interlocutores conocen, o suponen que
conocen, cada uno de los detalles relatados en los apartados precedentes y que
éstos están a su alcance.
1.3
Presuposiciones:
Entendemos por
presuposición a un tipo de información que si bien no está dicha
explícitamente, se desprende necesariamente del enunciado. Se basa en el conocimiento
previo que se da por supuesto y compartido por las personas que participan en
el acto comunicativo.
2.
Ejemplificación:
2.1 EE.UU.
pierde el guante de cristal de Michael Jackson
El País, 19 de
abril 2012, Vida y Artes, pág 43.
Presuposiciones:
-
EE.UU. existe.
-
Michael Jackson existe.
-
Michael Jackson posee un guante.
-
El guante es de cristal.
-
Existen guantes de cristal.
-
Existe el cristal.
-
Los guantes se pueden perder.
-
EE. UU. puede tener y perder guantes.
-
EE.UU. ha tenido el guante de Michael Jackson.
-
EE. UU. ha perdido el guante Michael Jackson.
Implicaturas
-
Michael Jackson era un cantante.
-
El guante de Michael Jackson tiene valor.
-
Un símbolo de Michael Jackson era su guante.
-
El guante es un reflejo de su éxito.
-
EE. UU. ha empeorado su reputación.
Jorge Javier
Vázquez “toma” Telecinco.
El mundo, 24 de
abril de 2012, comunicación, pág. 50.
Presuposiciones:
-
Jorge Javier existe.
-
Telecinco existe.
-
Telecinco se puede tomar.
-
Jorge Javier ha podido tomar Telecinco.
Implicaturas:
-
Telecinco es una cadena de televisión española.
-
Jorge Javier es un presentador de la cadena.
-
Jorge Javier es un personaje ilustre en la cadena, así como en la sociedad
actual.
-
Jorge Javier “toma”, entendiendo por tomar el incremento de su papel en la
cadena.
“¡¡¡Así, así,
así, así gana el Madrid!!!”
El as, 22 de
abril de 2012, portado.
Presuposiciones:
-
El Madrid existe.
-
El Madrid puede ganar.
-
El Madrid gana de una manera concreta.
-
Se puede ganar.
Implicaturas:
-
Se puede ganar y perder.
-
El Madrid es uno de los equipos más laureados de la LFP.
-
Que el Madrid gane o no es un hecho de gran relevancia para los amantes del
futbol, y sobre todo para los seguidores afines a dicho equipo.
-
Este enunciado es fruto de una victoria contra su ansiado rival, el F.C.
Barcelona.
-
Es un método de acallar las críticas profesadas por sus “dudosas” victorias.
Normalmente este enunciado se utiliza para despreciar las victorias del Madrid,
sean justas o no. Al ser publicada en el As, periódico simpatizante del club
madrileño, es utilizada para poner de relieve que el Madrid también sabe ganar
practicando “jogo bonito” y no por la labor de los árbitros por algún
tipo de trampa o injusticia.
Conclusiones:
Como en otras
ocasiones nos encontramos ante un elevado contenido teórico que a pesar
de ser práctico es difícil de ejemplificar. Con todo ello queremos demostrar
que aun habiendo recibido demasiadas críticas la teoría de Paul Grice tiene
vigencia actualmente y describe de forma acertada los distintos actos
comunicativos y su contenido, como por ejemplo las implicaturas. Este último
hecho resulta fundamental, puesto que es él, como hemos intentado demostrar en
esta práctica, quien descubrió estos elementos lingüísticos aplicándoles una
terminología propia que con el paso del tiempo ha sido compartida y
desarrollada por algunos autores ilustres como Searle. A partir de entonces las
demás teorías, quieran o no, van a basarse de algún modo en el Principio de
Cooperación, como la teoría de la Relevancia, sobre la que trabajaremos en la
siguiente práctica.